Übersetzung von "погрижа за теб" in Deutsch


So wird's gemacht "погрижа за теб" in Sätzen:

Аз ще се погрижа за теб.
Und ich kümmere mich in aller Ruhe um dich.
Щедро ще се погрижа за теб.
Ich werd mich um dich kümmern, OK?
Мога да се погрижа за теб.
Ich kann mich um dich kümmern.
Скоро ще се погрижа за теб, Мортимър.
Ich werde mit dir abrechnen! Warte nur!
Аз ще се погрижа за теб, ок?
Ich werde mich um Sie kümmern.
Сега е мой ред да се погрижа за теб.
Jetzt ist es mein Job, mich um dich zu kümmern, okay?
Сега аз ще се погрижа за теб.
Ich werde mich jetzt um Sie kümmern.
Погрижи се за колата ми, момче, и аз ще се погрижа за теб.
Du kümmerst dich um den Wagen und ich kümmer mich um dich.
Мой ред е да се погрижа за теб.
Denn jetzt bin ich an der Reihe.
Казах ти, че ще се погрижа за теб.
Ich sagte, ich passe auf dich auf.
Исках само да се погрижа за теб.
Ich wollte nur auf dich aufpassen.
Най-добре се погрижи за работата си, или аз ще се погрижа за теб.
Also, kümmere dich um deine Probleme Oder ich kümmere mich um dich.
Може би е мой ред да се погрижа за теб.
Vielleicht bin ich jetzt dran auf dich aufzupassen.
Добре, скъпи, ще се погрижа за теб.
Okay, Süßer. Ich werde mich um dich kümmern.
Ще се погрижа за теб, обещавам.
Ich passe auf Sie auf. Das verspreche ich.
Сега, обаче, ще се погрижа за теб, като една добра майка.
Aber jetzt werde ich mich gut um dich kümmern genau wie eine gute Mutter.
Искам да се погрижа за теб.
Ich will mich um dich kümmern.
Варо ме помоли да се погрижа за теб.
Varro bat mich, mich um dich zu kümmern.
Аз мога да се погрижа за теб.
Ich könnte das für dich übernehmen.
Позволи ми да се погрижа за теб.
Lass mich heute Nacht auf dich aufpassen. Bitte!
А сега ще се погрижа за теб.
Kommen wir nun zu Dir, Roan.
Ще се погрижа за теб, както направих с Поуп.
Ich kümmere mich um Sie, wie ich mich um Pope gekümmert habe.
Не се тревожи, аз ще се погрижа за теб.
Keine Sorge, ich kümmere mich darum, ok?
Трябваше да се погрижа за теб и да те освободя.
Ich hätte die Erschaffungsbindung nutzen und dich wegschicken müssen.
Остави ме да се погрижа за теб.
Erlaub mir, mich um dich zu kümmern.
Ще се погрижа за теб, Норма Бейтс.
Jetzt werde ich mich um dich kümmern, Norma Bates.
Обещах й да се погрижа за теб.
Ich versprach ihr, gut auf dich aufzupassen.
Ще се погрижа за теб по-късно.
Mit dir beschäftige ich mich später.
Държах се кретенски, а трябваше да се погрижа за теб.
Ich war der letzte Arsch und hätte besser auf dich aufpassen sollen.
Сам ме помоли да дойда веднага и да се погрижа за теб.
Wann bist du angekommen? Sam bat mich, direkt herzukommen und mich um dich zu kümmern.
Той притежава къщата Знае семейната история, и му казах, че ако прекалиш ще се погрижа за теб.
Ihm gehört jetzt das Haus. Er kennt die Familiengeschichte, und ich sagte ihm, wenn du aus der Reihe tanzt, - werde ich mich selbst um dich kümmern.
Но ще се погрижа за теб.
Aber ich werde auf dich aufpassen.
Аз ще се погрижа за теб, Джерико.
Ich kümmere mich um Sie, Jerico.
Казах, че ще се погрижа за теб.
Ich versprach deiner Mutter, auf dich aufzupassen.
Нека да се погрижа за теб.
Jetzt kümmere ich mich um dich.
Ако наистина искаш да съществуваш, се върни в по-подходящ момент, когато мога да се погрижа за теб.
Wenn Du wirklich existieren willst, komm zu einem günstigeren Moment wieder, wenn ich mich um Dich kümmern kann.
1.9625558853149s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?